Og da jeg hadde meditert over problemet en liten stund, lyktes det meg å oversette til klartekst innholdet i følgende dikt:
Diktet
Horisontene splintres som flaskeglass
En grønn støvsky stiger mot en hard himmel
Jeg vender tilbake til granene
og der, i skyggen,
tømmer jeg den bitre kalk
av min tørstende vår
Min oversettelse
Lår, lår, lår.
Lår, lår, lår, lår, lår.
Lårene.
Lår, lår, lår, lår, lår.
(Witold Gombrowicz: Ferdydurke)
Another One for the ‘Sorry, We Used to Be Crap’ Truth-in-Advertising File:
Carlsberg Beer
-
Ben Chapman, reporting for The Independent in 2019:
After 40 years of advertising its lager as “Probably the best beer in the
world”, Danish brewer Carls...
for én dag siden
2 kommentarer:
smiler og ler litt.
Gris!
Legg inn en kommentar